Kväänin kielestä

Kvääniteatteri taistelemma kväänin kielen puolesta. Vi kjemper for det kvenske språket.
Bilde fra forestilling

Kvääniteatteri aikoo herättää pyblikymin kiinostuksen kieltä käyttämällä kväänin seenikielenä tekstityksen, puheen ja visuaalisen elementin kautta. Monela kväänilä oon suuri toivet kuula omaa kieltä teatteriseenilä, samaan aikhaan ko suurin osa meän pyblikymistä ei ymmärä kvääniä. Meän haastet oon varmistaat ette kaikki pyblikymissä ymmärethään mitä tapattuu seenilä, samhaan aikhaan ko säilytämmä kynstilisen idean joka produksjuunissa. 

Kväänin kieli oon läheistä sukua Tornionlaakson meänkielele ja pohjoisen suomen dialektile. Meilä oon hyvä yhtheistyö Tornionlaakson teatterin kansa Ruottissa, jolla oon pitkä kokemus sekottaat meänkielen ja ruottin teatteriseenilä. 

Torniolaakson teatteri suositteli meile yrittää tekstittää näytökset, mistä heilä viimi vuosina oon ollu hyviä kokemuksia. Meän ensimäinen tekstitetty esitys oli Matkala yksin joka esitetthiin vuoen 2020 Kyläpelissä. 

Kvensk er kvenenes språk. Kvensk har gjennom århundrene levd som muntlig språk mellom kvener på Nordkalotten, og arkivene viser kvensk i skriftlig kommunikasjon med myndighetene i både Sverige og Norge. Fra generasjon til generasjon har språket blitt gitt videre som en viktig kulturbærer med sin språklige rikdom.

Fornorskningspolitikken gjorde stor skade, og i dag strever det kvenske folket med å ta språket tilbake. Som muntlig språk har kvensk overlevd fornorskningen, og kvensk ble på slutten av 1900-tallet og begynnelsen av 2000-tallet revitalisert som skriftspråk. Den harde fornorskningen har likevel ført til at mange kvener har mistet språket sitt. Situasjonen for de ulike språksamfunnene varierer. Mange steder er de yngste morsmålsbrukerne i 60-årene, andre steder er det bare noen få eldre språkbrukere igjen.  Som et sterkt utrydningstruet språk er kvensk nå i en kritisk fase. For revitalisering er det avgjørende med språkarenaer også utenfor familiene der språket snakkes. Forskere er tydelige på at revitalisering av språket ikke er mulig for det kvenske folket å klare alene – til det har utviklingen gått for langt.

Kvääniteatteri vil vekke publikums interesse for språket ved å bruke kvensk som scenespråk gjennom teksting, dialog og i visuelle elementer. Mange kvener har et stort ønske om å høre sitt språk på teaterscenen, samtidig som de fleste av vårt publikum ikke forstår kvensk. Utfordringen vår ligger i å sikre at alle i publikum forstår hva som skjer på scenen, samtidig som vi ivaretar den kunstneriske ideen i hver produksjon.

Kvensk er nært beslektet med meänkieli i Tornedalen og nordfinske dialekter. Vi har et godt samarbeid med Tornedalsteatern i Sverige, som har lang erfaring med å blande meänkieli og svensk på teaterscenen. Tornedalsteatern anbefalte oss å prøve ut teksting av forestillinger, noe de har hatt god erfaring med de siste årene, og vår første tekstede forestilling var Matkala yksin (På reise alene) under Kyläpeli 2020.